奥门永利官网误乐域:翻译解释为什么把黄蓉译
分类:奥门永利官网误乐域

  虽然好评不少,但有的读者也认为该书只是营销手段做得好,攀上了《魔戒》的关系,对《魔戒》粉丝卖了不少噱头。

我很开心,因为我自己也是跨文化的背景下成长起来的,能理解他们的感受。我在英国长大,母亲是瑞典人,虽然会说瑞典语,但总还有一些隔膜,有些瑞典文化的细微之处,我没有切身体验过。所以我想阅读《射雕》应该是一个好的契机,让他们走近父母辈的文化。

推荐新闻

  • 【新闻】 美财长:望和中国达协议避免“贸易战”
  • 军事】 中国海军辽宁舰战斗群或首演红蓝对抗
  • 财经】 第四套人民币升温:100元钞票炒至170...
  • 体育】 C罗连夺葡萄牙足球先生 穆帅亦获奖
  • 娱乐】 郭富城贺黎明当爸 被问结婚纪念日回避
  • 科技】 孙宏斌:投资乐视已失败 背不起这个锅
  • 教育】 减负时代孩子如何获取真正优质教育?

阅读排行榜 评论排行榜

  • 01 红海行动在越南上映突然被叫停 只因出现这一幕
  • 02 特朗普出招后 美国又向中国提出一个奇怪要求
  • 03 男子武大疯狂摇樱花树制造樱花雨 学生:求放过
  • 04 美国财长放风:有望和中国达成协议避免“贸易战”
  • 05 面对“严重政治军事挑衅” 中国新机构如何应对?

  • 01 娱乐星小编熊梓淇献歌送饮品 现场教小编撩汉

  • 02 自制迪奥口红LV包视频获推荐 抖音快手成假货橱窗?
  • 03 库里确认季后赛首轮报销!勇士放弃争夺西部第1
  • 04 特朗普出招后 美国又向中国提出一个奇怪要求
  • 05 张靓颖在火锅店踩到桌子上唱歌

金庸小说《射雕英雄传》首部英译本出版的消息一经披露,引发了英国出版方始料未及的热烈反响;而瑞典裔、英国籍的译者郝玉青,作为“向西方世界介绍‘降龙十八掌’的外国人”被推向话题中心。

  原标题:外国读者觉得《射雕英雄传》英译本怎样?具有催眠魔力,平均分4.2星

但是我认为,不翻译太可惜了,有些名字如果按照拼音来写,英文读者看起来会非常平淡,感受不到其中的含义。当然对于一些资深的金庸粉丝来说,把名字译成英文听起来就像绰号。我觉得金庸的小说本来就带有幽默,角色的人名、称号都带有强烈的金庸风格,我希望把这种风格也呈现给英文读者。

  具有催眠魔力也是读者普遍给出的评价。“这书有一种魔力,呈现了最高品质的梦幻故事”,Nathaniel Gardner-Blatch给出了五星满分的评价。

最近这半年,郝玉青(Anna Holmwood)过得有些“抓狂”。

相关新闻

为什么起《英雄诞生》这样的“别名”?

关键字 : 射雕英雄传读者译本

郝玉青

  “这只能让书一时卖得好罢了。该书还有余下的11卷,(好销量)不可能持续那么久的”,这位读者给出了一颗星的评价。

记者:从英语读者那里收到过什么样的反馈?郝玉青:推特上一直有人在@我,谈他们的读后感,其中有一类是我特别感兴趣的。他们是在英语环境中长大的华裔,已经不会读、写中文了,可是因为家庭的缘故对来自中国的故事充满好奇。我常常收到来自这类读者的信息。

  那么,这本被西方媒体称为“中国版魔戒”的书在读者中的反响如何呢?

但我的本意不是向读者这样介绍,而是把它作为出版人之间的一种沟通方式。出版方了解这是什么类型的书,并且产生兴趣以后,才会进一步去看我准备的那些材料:金庸的地位、故事的梗概、有哪些共通的价值观可以打动西方读者等。当时有四五家英国出版社都表示有兴趣,其中麦克莱霍斯出版社的创始人Christopher MacLehose先生很坚定地说:“这部书我一定要出版。”此前他曾经成功推出过瑞典作家Stieg Larsson的《千禧三部曲》系列(包括《龙纹身的女孩》《玩火的女孩》和《直捣蜂巢的女孩》),所以大家知道他是有能力和眼光的。 彭珊珊

图片新闻

奥门永利官网误乐域 1 美国前总统奥巴马访问日本 与安倍晋三吃寿司叙旧情

奥门永利官网误乐域 2 3万株树苗被烧 1株本卖上百元

奥门永利官网误乐域 3 征集:发现身边的春色

奥门永利官网误乐域 4 歼-10战机,它改变了中国

视频新闻 秒拍精选

奥门永利官网误乐域 5 冒充清朝格格骗360万 潜逃后整容、伪造身份证

奥门永利官网误乐域 6 爱车排气管内扯出大量“长发” 结局让人哭笑不得

奥门永利官网误乐域 7 春天来了!太空视角看地球的春天

奥门永利官网误乐域 8 男童被狼狗咬死 镇干部:姐姐的狗咬死了妹妹的孩子

奥门永利官网误乐域 9 春季7天瘦腿计划

奥门永利官网误乐域 10 东北妹子有多彪悍

奥门永利官网误乐域 11 不想起床的你

奥门永利官网误乐域 12 这7个方法能瘦腰

郝玉青:我准备了推荐文件,翻译了大约一万字的样章,一次又一次地聊。大概花了半年的时间。

我要反馈

奥门永利官网误乐域 13

新媒体实验室

  • 奥门永利官网误乐域 14 收藏|中国政要全阵容
  • 奥门永利官网误乐域 15 漫游国家监察委丨新浪新闻
  • 奥门永利官网误乐域 16 检察官的黑科技:无人机发现山林被掏空
  • 奥门永利官网误乐域 17 全景呈现40年国务院8次机构改革

新浪新闻意见反馈留言板 400-690-0000 欢迎批评指正

  • 新浪简介 | 广告服务 | About Sina
  • 联系我们 | 招聘信息 | 通行证注册
  • 产品答疑 | 网站律师 | SINA English

违法和不良信息举报电话:010-62675637
举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2018 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有

记者:当时是如何说服英国出版社买下《射雕》的?

点击加载更多

起“英雄诞生”这样的书名当然考虑了西方人的阅读习惯。书名是我和张菁一起讨论出来的,我们希望每一组书名之间有联系,同时提到故事中的一些核心概念。我们其实压力很大,很担心被批评——“你们凭什么给金庸小说另起名字?”但我们真的是为了让更多英文读者接受而考虑了很多。

奥门永利官网误乐域 18

郝玉青:我很佩服他们,他们很早就发现并且喜欢金庸作品,也有一部分人在从事翻译的工作。他们提出的主要争议点就是,有人认为角色的名字不能翻译,应该忠实于原文。(注:译本有些人名采用意译,如黄蓉译作Lotus Huang,梅超风译作Cy-clone Mei; 也有些用拼音,如郭靖译作Guo Jing。)

新浪新闻公众号

记者:网络上有一些英文论坛是专门翻译中国武侠小说的,集中了一批外国的金庸粉丝,您看过他们对这次译本的评论吗?

  “金庸带领你进入一个政治和地理环境都很微妙、诡异的世界。但只要一开始阅读,你立马就能身处其中。他用大师般的叙事手法将事件与周遭的环境很好地结合了起来”,Nathaniel Gardner-Blatch说道,尤其赞同书中对食物以及人物的塑造。

为什么把“黄蓉”译成“黄莲花”

  出版商麦克莱霍斯在其官网上的售价为14.99镑,简介里这样写着:“如果你喜欢《魔戒》,那一定不要错过《英雄诞生》。跟着郭靖和黄蓉踏上探险之路,看他们坠入爱河,和他们一起经历各种战争与打斗。一部交织着中国功夫、历史和爱情的小说,保证让你深陷其中无法自拔”。

据了解,英文版《射雕》第一册《英雄诞生》在英国出版首月即加印到第7版,销售火爆。郝玉青还透露,近日有美国的知名出版社高价购得英译本版权,将于2019年推出美国版;另有西班牙、德国、芬兰、巴西、葡萄牙等七个不同国家也相继买下了版权,未来将出现更多语言版本的《射雕》。近日,郝玉青应邀来到北京,接受了采访。

热点博客

  • 高娓娓:美国男人争先恐后“戴绿帽”
  • 8元钱游桂林:流氓游客也该罚
  • 从薄姬的隐身术看如何安身乱局?
  • 村上春树要刺杀的骑士团长是谁?
  • 何洁生日会上为什么公开介绍刁磊?
  • 如果没有那层膜,你还会不会爱我?
  • 一亿90后都在半夜两点糟蹋自己(图)

我用的推介语就是后来饱受批评的:“这是中国的《指环王》。”

图片故事

  • 奥门永利官网误乐域 19 小镇青年镜头下的夜店生长史
  • 奥门永利官网误乐域 20 京城女画师:10分钟赚10万
  • 奥门永利官网误乐域 21 一个都不能少:遥远的雪山客栈
  • 奥门永利官网误乐域 22 新浪图片《政面》28期:默克尔新任期首访法国 马克龙大行贴面礼

郝玉青:起初我们花了很大的力气才让英国的出版社理解,“射雕三部曲”不是三本书,而是一整个系列。然后我们把这个系列分成三组,每组四本,每一本单独起一个书名。否则如果只叫“射雕英雄传”,对西方人来说太笼统了,和内容没有很强的联系。

  “这本书里的功夫占据了大部分的事件描写。打斗有节奏展开,战术、策略都是经过深思熟虑的,不管是外部还是内部冲突都以十分优雅的方式展示出来”,读者Byvon Nichthovenon表示。

记者:英译版给每一部分册另起了书名,比如第一册叫《英雄诞生》(A Hero Born)。分册书名是怎么定的?

本文由永利官网误乐域发布于奥门永利官网误乐域,转载请注明出处:奥门永利官网误乐域:翻译解释为什么把黄蓉译

上一篇:老人月花5千买彩票不顾病卧老伴,却被对方叫来 下一篇:没有了
猜你喜欢
热门排行
精彩图文